Перейти к содержанию
Авторизация  
Расстёгнутый

Железо из за бугра

Рекомендуемые сообщения

Добрый день,

помогите разобраться(правильно сделать перевод).

Забугорный магаз продает железо, я в английском слабоват, вот например какая то сталь трех видов:

 

1.Cold Finished

2.Hot Rolled

3.Turned Grnd & Polished

 

1 и 2 подразделяются ещё на : Annealed и Heat Treated

 

Подскажите как эти фразы правильно перевести на русский.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Дата: (изменено)

Hot Rolled - явно горячий прокат

 

Cold Finished - ИМХО калибровались нахолодную на чистовых клетях при прокатке

 

Annealed - металл поставляется в отожженом состоянии

Изменено пользователем Юрий@

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Дата: (изменено)

1. Cold finished (metallurgy) Steel bars which have been cold-drawn, cold-rolled, centerless-ground, or turned smooth.

Холоднотянутая, либо калиброванная. Уточнять надо.

2. Сказали уже.

Annealed - произведен отпуск

Heat Treated - термообработана (вероятно закалена)

3. Turned Grnd & Polished - шлифована и полирована.

Изменено пользователем Flid

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

1 холднокатанная

2 горячекатанная

3 точно не поня. возмоможно калиброванная

1отожженая,

2. каленая

 

П.с. долго кнопки нажимал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
Авторизация  

  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу


×
×
  • Создать...

Важная информация

Мы разместили cookie-файлы на ваше устройство, чтобы помочь сделать этот сайт лучше. Вы можете изменить свои настройки cookie-файлов, или продолжить без изменения настроек.