Перейти к содержанию
Саян

Кто учил китайский - трудно?

Рекомендуемые сообщения

А то жить в стране, где институты покупают для обучения студентов универсалы - скушно. Китай провел стыковку, в конце десятилетия орбитальную станцию запускает.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кстати мои пацаны говорят, что китайцы-студенты ваще не говорят по-русски, хотя у нас учаться. Может чертежами можно разговаривать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А то жить в стране, где институты покупают для обучения студентов универсалы - скушно. Китай провел стыковку, в конце десятилетия орбитальную станцию запускает.

С той стороны докладывают, что рядовые китайцы обленились, работать не хотят за гроши и блаблабла.

Говорят народ думает о переезде производством к индусам...

Непонятно нифига.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не встречал курсов, только по японскому........также не встречал не занятых китайцев, которые могли бы быть репетиторами. Но сейчас можно легко и не дорого съездить отдохнуть в Китай, там есть и курорты.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

мои пацаны говорят, что китайцы-студенты ваще не говорят по-русски,

Таки эти студенты - носители языка - для обучения надо идти и общаться с ними, либо предложить долговременную шабашку этим студентам (одному, хотя б) чтоб сам приходил. И всем польза будет. Студенту - гроши, для поддержки штанов, работодателю - изучение языка и методов работы китайцев.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

mehanik1102,так просто его не выучишь. У них среди провинций язык отличается больше, чем русский от украинского. Вот так вот выучишься у студента, а его тока в каком-нить улусе знают.

 

Иди в президенты и исправляй (можно в министры)

Анархосиндикализм отрицает политическую борьбу и узурпацию прав государством.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Дата: (изменено)

Саян, скачайте Rosetta Stone программу, лучше не ниже третьей версии, к ней отдельно

скачиваются языки. Китайский какой вам нужен официальный путунхуа или кантонский?

Если официальный, то скачиваете Chinese mandarin. Ещё нужны наушники с микрофоном.

Любой учебник из магазина на всякий случай(хотя это необязательно) и в путь.

Самое сложное в китайском это тона, если музыкально слуха нет, то трудно. Письменность

вполне доступна, грамматика несложная.

там есть и курорты.

Курорт там всего один, Хайнань :good: Но почти все китайцы там уже говорят по русски.

Развлечение это надолго, но заказать пиво и попросить счёт - получится быстро. Перевод текста, тоже не сверх какая сложность.

Изменено пользователем mirs

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Дата: (изменено)

Не встречал курсов, только по японскому

 

+ ответ ТС.

 

дело в том что восточные иерографичсеские страны фактически имеют одну-и туже иегрофическую систему .

поэтому зная один язык будете знать и все остальные / японский/китайский/корейский/манжурский .

 

но !!!!

дасльше возникают танцы с бубнами .

 

1, есть иегрофическая азбука (букварь) имеет незначительное количество символов в принципе писать им можно и вас поймут но не рекомендуеться это считаеться чем-то типа неприличного мата.(начертание 100% одинакого во всех языках.)

 

2, исторически так сложилось что иегрофическое письмо было насажено принудительно территориям нынешнего китая правителями династий и так получилось что это есть до сих пор , хотя иероглиф означает одно и тоже но может произноситься он на севере китая, на юге и в сопредельных странах АБСОЛЮТНО по разному. классический пример что любят приводить - это Тии и Чай ( мы торговрли с севером , англичане с югом.)

 

3, исторически сложилось что очень большое значение придаеться длинне и ударению/глушению гласных и так может буть что разные иероглифы обозначающее разное могут произноситься на ухо европейца фактически одинакого .. классический пример стихотворение одного китайского филосова типа Ши-Ши-ШИИ итд...

 

Итого.

обучение что называеться читаю-пишу - ОЧЕНЬ простое

обучение что называеться говорю - сложное.

обучение что называеться понимаю на слух - невероятно сложно.

 

з.ы.

словарный запас школьников (Носителей языка)по нашему (китайских) кроме обычной азбуки - 2000-3000 иероглифов

словарный запас выпускников (носителей языка) вузов не лингвистой - 3000-5000 иероглифов.

словарный запасвыпусников гуманитарных вузов (носителей языка ) до 10 000 иероглифов.

свыше только а лингвистов носителей языка..

 

считайте сами что вы подразумеваете под обучением и думайте сами ...

 

з.ы.ы.

в МФТИ техническое письмо (ЧИТАЮ-ПИШУ , возможно говорю) китайскому давали за 2 года (при соответствующем выборе специализации) после английского который давали 4 года .

Изменено пользователем ziv02

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Саян, а зачем вам знать китайский-то ?

"Если что", то у китайцев есть привычка. Проигравших уничтожают. Совсем.

Если только примкнуть переводчиком :).

 

А так, есть спецшколы в москве с китайским языком точно.

Знаю детей, которые там учатся.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

мой брат сам выучил основную грамматическую базу китайского языка, что бы читать книги по ушу а потом учился на курсах китайского в москве при Иса кажеться года три что понимать что говорят, но сложно у них масса диалектов. отдыхают к стати и в Даляне куда мой брат ездит к своему учителю это бывший наш город Дальний где Порт Артур был. там у них тоже курортная зона. правда он там в основном тренировался а не отдыхал, но говорил что наших русских там тоже достаточно туристов, которые приехали на отдых. Так вот при общении его разговорный язык понимает только учитель, остальные китайцы не очень и учитель там у него за переводчика с китайского на китайский был :lol:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Может чертежами можно разговаривать?

Когда был в китае дали нам переводчичу. Ну само собой по тряпкам она переводить может, а вот по "железкам". В итоге заходим с другом и переводчицей в магазин по автоматике разной. Ну мне нужны были всякие контроллеры, частотники и прочее.

Тыкаю пальцем в частотник и спрашиваю на сколько квт, до какой частоты? Переводчица не может перевести. Беру у китайца продавца бамажку с ручкой и начинаю писать Kw, Hz и тд.. продавец сразу везжает. Вот так мы и общались. Друг с переводчицей рядом стояли и диву давались :)

 

С той стороны докладывают, что рядовые китайцы обленились, работать не хотят за гроши и блаблабла.

В Урумчи 1000 баксов эт ни минимальная зп но почти.

 

поэтому зная один язык будете знать и все остальные / японский/китайский/корейский/манжурский

Аха. Переводчице говорю, мол если в Тайвань нужо съездить можем ее в переводчицы нанять? Она типо вы что с дуба рухнули, мы тут если в другой город уедим китаец китайца плохо понимает, а в Тайване ваще по другому разговаривают :)

 

Саян, есть у меня друг русский парнишка за пару лет выучил китайский и русский не забыл :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Дата: (изменено)

поэтому зная один язык будете знать и все остальные / японский/китайский/корейский/манжурский

Фиг-вам. После грамматических реформ В 50-х годах в Китае, Корее и Японии иероглифы стали разные. Корейский текст видно сразу, в нём кружочки есть, кторые в китайски иероглифах квадратики. В японском тексте всегда есть кана, и очень сложная грамматика. В Манчжурском вроде бы нет иероглифов.

Путунхуа в Китае знают все, примерно как русский в СССР.

Изменено пользователем mirs

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

поэтому зная один язык будете знать и все остальные / японский/китайский/корейский/манжурский

 

Аха. Переводчице говорю, мол если в Тайвань нужо съездить можем ее в переводчицы нанять? Она типо вы что с дуба рухнули, мы тут если в другой город уедим китаец китайца плохо понимает, а в Тайване ваще по другому разговаривают

 

ЗНАТЬ, ГОВОРИТЬ и особенно ВОСпринимать - разные термины.

(ну или были употреблены мной в разном контексте. )

 

имеператорские указы (ПИСЬМенность) - понимаеться однозначно на всех территориях .

 

на 100% твоя переводчица подразумевала именно воспринимание на слух в контексте перевода. а не общения письменно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Дата: (изменено)

отдыхают к стати и в Даляне куда мой брат ездит к своему учителю это бывший наш город Дальний где Порт Артур был. там у них тоже курортная зона

Жёлтое море ацтой..мутное и не круглый год сезон.

post-19088-045605300 1320674217_thumb.jpg

пляж во время отлива, бухта Ялуньвань.

Изменено пользователем mirs

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Когда торговал на Арбате- китайцы меня понимали на всех диалектах. Когда приехали китайцы к нам монтировать цех- оказалось что друг-друга они не понимают- только через их их переводчика или на русском-матерном. Слух действительно нужно иметь музыкальный- со словарём без тонкостей произношения они меня не понимали. А вот когда учился- индусы и турки понимали хорошо английский- китайцы и его не знают.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну вот, обломили. Типа все китайцы музыканты? Что-то не заметил.

В китайском языке действительно очень много значат особенности произношения. Одно и то же - для постороннего уха - слово реально может иметь несколько (а то и 5, и более) оттенков произношения и имеет при этом совершенно разные значения. Так как китайцы слышат и воспроизводят это с младнчества, у них действительно очень высок процент людей с неплохим музыкальным слухом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А я уже лет 20 увлекаюсь английским.BBC и прочие доступные каналы смотрю на английском.Хотел вот что сказать:насколько я знаю в Китае все старшие чиновники областного уровня(по нашему) говорят по английски.Вся бизнес элита и рангом поменьше.Я думаю все таки английский рулит!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По необходимости потребовалось связаться с заводом (а может и с "заводом" ) в Китае напрямую.

После первого звонка, и поиска понимания нашего "китайского" они взяли паузу в пол дня для поиска знающего какой то европейский язык.

Нашли девушку, знающую английский.

За 10 минут вопрос решили.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Дата: (изменено)
В 07.11.2011 в 17:05, Просточел сказал:

Для русского человека тяжело.

Особенно с письменностью . 800 основных иероглифов. Где-то есть и дополнительные . Таращился 

в документацию на китайском , схемы- то вроде -бы понятны , а вот описания  режимов . Пришлось 

англоязычную дополнительно затребовать . И на все бирки на установке с иероглифами свои

переводы с английского вешать . Так что писать письмо в контору -изготовитель  на китайском ,

 да ещё и с  грамотными техническими терминами -трудновато будет . Так что с мнением mirs (#9 )

про " Письменность вполне доступна "не очень пока согласен .

Изменено пользователем sermor

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти

  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу


×
×
  • Создать...

Важная информация

Мы разместили cookie-файлы на ваше устройство, чтобы помочь сделать этот сайт лучше. Вы можете изменить свои настройки cookie-файлов, или продолжить без изменения настроек.