Перейти к содержанию
Limor

Помощь с переводом документации FreeCAD

Рекомендуемые сообщения

Дата: (изменено)

На досуге занялся переводом на русский язык документации FreeCAD на сайте https://wiki.freecad.org с целью освоить его и подтянуть английский. Но не силен в черчении и в CAD системах, в силу чего перевод может получиться технически безграмотным. Если вас интересует FreeCAD и вы разбираетесь в черчении, то прошу помочь в плане чтения перевода.

Начал я с руководств https://wiki.freecad.org/Tutorials/ru.

Мой первый перевод Создание простой детали в верстаке Part.

Сейчас перевожу Создание простой детали в PartDesign.

Мне в нем не нравится кусок текста

Цитата

Теперь создадим эскиз/скетч, который определяет общую форму детали. Скетч — это схема, описывающая профиль, который нужно применить к объекту для создания формы. Он может быть «положительным» или «аддитивным» как прокладка, или «отрицательным» или «вычитающий» как карман.

Пусть общая форма детали задается по оси Y, создадим контактную площадку вдоль этой оси.

Какие-то прокладки, карманы, контактные площадки. Есть ощущение, что это переведено технически не грамотно. Не хочу позориться, но хочется помочь проекту FreeCAD.

Изменено пользователем Limor

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
32 минуты назад, Limor сказал:

Какие-то прокладки, карманы, контактные площадки. Есть ощущение, что это переведено технически не грамотно.

Видимо машинный перевод. Аддитивный - это способом добавления, т.е. сложения, слития, отрицательный - это вычитанием одного из другого, т.е. вырезание куска/полости и т.п.

Контактная площадка - может это плоскость? Тогда надо и английский вариант приводить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Признаюсь, что я иногда пользуюсь гуглопереводом, там, где сам не сразу въезжаю, как перевести. Здесь тоже пользовался. Пока не понимаю, о каких карманах идет речь. Надеюсь далее пойму.

Контактная площадка - это я так понял сечение тела в плоскости XZ.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 минут назад, Limor сказал:

Признаюсь, что я иногда пользуюсь гуглопереводом, там, где сам не сразу въезжаю, как перевести. Здесь тоже пользовался. Пока не понимаю, о каких карманах идет речь. Надеюсь далее пойму.

https://wiki.freecad.org/Getting_started/ru вот тут описание кармана, то есть выдавливание углубления или вырезание, то есть образуется полость.

и картинка "карманов" 600px-Partdesign_example.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Limor сказал:

Он может быть «положительным» или «аддитивным» как прокладка, или «отрицательным» или «вычитающий» как карман.

Это первыйе две опции - pad - выдвинуть скеч на х величину или pocket - карман - вырезать на х величину.

Имхо - но фреекад уже хорош как одна, сквозная среда. Особенно после 0.17 версии. А последние версии - функционал создания программ обработки эще допилили. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Limor сказал:

создадим контактную площадку вдоль этой оси.

Не нашел этого текста по ссылкам. Возможно, речь идет о базе?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Дата: (изменено)

pchel, это на странице https://wiki.freecad.org/Creating_a_simple_part_with_PartDesign/ru в разделе "Создание скетча:", 4-я строка.

2 часа назад, Sulfur сказал:

выдавливание углубления или вырезание, то есть образуется полость.

т.е. я так понял, что "выпуклость" - это аддитивный профиль, а "впуклость" - вычитательный. Осталось понять, как правильно это называется на чертежах. На той странице, что вы мне указали, в переводе это уже называется "карманами". Это вообще правильно?

Изменено пользователем Limor

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Sulfur сказал:

Тогда надо и английский вариант приводить.

Исходный текст:

Here, since the part's general shape is regular along the Y axis, we will create the Pad along this axis.

Google перевел так:

Здесь, поскольку общая форма детали правильная по оси Y, мы создадим контактную площадку вдоль этой оси.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
43 минуты назад, Limor сказал:

Here, since the part's general shape is regular along the Y axis, we will create the Pad along this axis.

Проблема в том, что вы пытаетесь переводить безграмотный текст без знания языка и понимания процесса создания эскиза. Такие выражения нельзя переводить, они бессмысленны и в прямом переводе смотрятся убого. 

pad - площадка в общем случае. 

"Он может быть «положительным» или «аддитивным» как прокладка, или «отрицательным» или «вычитающий» как карман." - тут совсем о другом, профиль, который вы нарисовали, может использоваться для вырезания проекции профиля из тела (это будет карман), или для добавления нового тела к существующему вытягиванием из проекции (бобышка). 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Limor сказал:

т.е. я так понял, что "выпуклость" - это аддитивный профиль, а "впуклость" - вычитательный.

Всё вместе это называется "вытягивание", уберите эти "аддитивный" и "вычитающий", объясняйте русскими словами. "Используя построенный профиль вы можете создать новое тело или добавить или вычесть объем из существующего тела". А вообще это совершенно лишнее в абазце, который объясняет построение эскиза, я бы вообще это не переводил. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Попробуйте переводчик deepl.com - по моим ощущениям он лучше, чем гугла.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Дата: (изменено)
4 часа назад, Limor сказал:

выпуклость" - это аддитивный профиль, а "впуклость" - вычитательный

Это приливы и выемки на профиле. Контактная площадка - это собственно сам профиль.

Изменено пользователем Limor

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А карман - это паз.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Limor сказал:

А карман - это паз.

Паз это паз, совершенно конкретный объект. 

types.jpg

А pad только в проектировании печатных плат "контактная" площадка.  

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

"карман" я бы вообще не употреблял в документации. Вот прям ни разу этого слова не допустил бы. Использовал бы "вырез", иногда, возможно - выборка, да и то...
То, что добавляем - "бобышка". Не особо нравится, но сходу лучшего варианта не предложу.
Насчет "pad" в приведенном фрагменте - подошло бы слово "профиль", а "площадка" не годится.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, acorn сказал:

Насчет "pad" в приведенном фрагменте - подошло бы слово "профиль", а "площадка" не годится.

Pad не переводится как профиль, это снова безграмотный автор английского текста, тут имелось ввиду создание плоскости эскиза, а не профиля детали на плоскости. 

6 часов назад, acorn сказал:

"карман" я бы вообще не употреблял в документации.

Это вполне официальный термин в некоторых кадах. Есть варианты перевода Pocket как гнездо, выбоина, но они не очень подходят для этой операции. Английский очень ограниченный и скудный язык, а многие переводчики не очень умны, поэтому появляются такие "термины". Да, вырез/выборка было бы лучше, но не прижилось.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да уж, без знания субекта, перевод превращается в сказачную пургу ..... Рекомендую автору почитать хотябы доки от компаса, принципы проектирования практически во всех современных кадах более-менее одинаковы, хотя бы будет понятно о чем речь. Иначе будет постоянная подмена понятий....

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, desti сказал:

Pad не переводится как профиль, это снова безграмотный автор английского текста, тут имелось ввиду создание плоскости эскиза, а не профиля детали на плоскости. 

По-моему здесь pad - это сечение.

1094290898__2023-03-12_08-29-19.thumb.jpg.747042801dba0606a10bebd05911e72f.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот как я перевел этот фрагмент:

Цитата

A sketch is a diagram describing a profile to be applied to a feature in order to produce a shape. It can be either "positive" or "additive", like a pad for example; or "negative" or "subtractive", like a pocket.

Here, since the part's general shape is regular along the Y axis, we will create the Pad along this axis.

Перевод:

Цитата

Скетч — это чертеж, описывающий сечение детали в выбранной нами плоскости. На нем могут быть отображены, например, приливы и выемки, которые имеются по всей длине детали.

Пусть деталь располагается вдоль оси Y, создадим сечение детали в перпендикулярной оси Y плоскости.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Дата: (изменено)

Все-таки pad здесь - это типо "выдавливание". Это как фильера экструдера

ek3ar1.thumb.png.b93998222996fa6e30d0b1e543eccaf7.png

Тогда эскиз/скетч здесь - это форма отверстия фильеры, ее сечение.

 

Изменено пользователем Limor

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Limor сказал:

Скетч — это чертеж

Скетч не чертеж. Скетч это плоская (2-х мерная) геометрия, предназначенная для построения твердого тела методом выдавливания или вращения. И даже наличие размеров не делает ее чертежом.

3 часа назад, Limor сказал:

На нем могут быть отображены, например, приливы и выемки,

Опять вы пытаетесь переводить бред автора. У плоской геометрии не может быть приливов и выемок. Просто сотрите эту строку. 

3 часа назад, Limor сказал:

создадим сечение детали

Создадим геометрию детали. На плоскости эскиза. 

Переводите Pad как "выступ", Pocket как "вырез". 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 часов назад, YuriS сказал:

Рекомендую автору почитать хотябы доки от компаса, принципы проектирования практически во всех современных кадах более-менее одинаковы, хотя бы будет понятно о чем речь.

Тут увы, но фреекад это детище кодеров и он совсем далеко стоит от привычных кадов. Он параметрический до боли.. и если что-то просто так нарисовать - то как миниум будет не правильно, а то поломается модель при минимум манипулиции.

Но за то на нем можно фермы решать и оптимищировать графически. Диаграма Кремона/Максвела. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Limor сказал:

A sketch is a diagram describing a profile to be applied to a feature in order to produce a shape.
Скетч — это чертеж, описывающий сечение детали в выбранной нами плоскости.

Скетч - это схема, описывающая профиль (контур), который может быть использован в будущем для создания формы. Как вы смогли потерять половину слов вместе со смыслом?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У слова скетч есть замечательный русский перевод эскиз... Если переводить то наверное с самого начала.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скетч уже словарное слово, допустимо. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти

  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

×
×
  • Создать...

Важная информация

Мы разместили cookie-файлы на ваше устройство, чтобы помочь сделать этот сайт лучше. Вы можете изменить свои настройки cookie-файлов, или продолжить без изменения настроек.