Перейти к содержанию
Румен Радков

Многоязычный технический словарь в картинках

Рекомендуемые сообщения

Дата: (изменено)

верига

по русски-цепь, по украински - ланцюг. Англ.- Chain. Изменено пользователем MaxVerblud

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Штангенци́ркуль ШЦ-I -колумбик (от производителя фирмы Columbus, которая когда-то массово поставляла свою продукцию в СССР)

Разводной ключ-шведик

Для многих тоже иностранные слова.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

НАдо бы ударЕния обознАчить, хоть заглАвной бУквой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Румен :hi: , очень благодарен тебе за эту тему :good: , продолжения и развития буду ждать, а пока пара вопросов

въздушен чук

Пневмомолот - угадал? Скорее всего, да.

чук

Молот, кувалда, большой молоток... Отсюда вопрос, как по-болгарски будет СЕРП (фото прилагаю)? Мелькнула мысль, в названии "Чук и Гек" не зашифровал ли А.Гайдар символ союза рабочих и крестьян "Серп и Молот"? Просто интересно, и если ГЕК - это вдруг СЕРП :unknw: , можно будет блеснуть где-нибудь эрудицией :8P: .

post-29910-095519600 1388599410_thumb.jpg

верига

Всегда думал, что вериги - различные отягощения, коими истязали себя (свою плоть, тем самым, укрепляя свой дух) упёртые монахи, оказывается - это просто цепи. За что долго ждал тему - всегда нравилось находить сходства названий одних и тех же предметов в разных языках. Румен :hi: , ещё раз СПАСИБО!

ПС. Присоединяюсь к Паяльнику :hi: по поводу ударений.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

по поводу ударений.

Евгений,у нас в Болгарии много диалектов и каждый думает,что именно он говорит правильно. :)

Чтоб я случайно не ошибся с ударения,даю ссылка:

http://slovored.com/accent/

 

Работать на ее просто,выделите слова из форума потом эти слова в окно которое по ссылке и жмите ,,Търси". Так получите ударения по болгарский литературный язык. :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Дата: (изменено)

по русски-цепь, по украински - ланцюг. Англ.- Chain.

Ой ну не надо, по славянски так и будет - вериги :crazy:

 

ЖеньШень, а про монахов не так, они не упертые, они сильны духом :good:

 

Румен, а мне нарвится один болгарский продукт - "Слнчев бряг" - Солнечный берег :wink:

Изменено пользователем T-Duke

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

сърп

Жаль, не удался мой изыск в лингвистике, а так всё красиво складывалось :lol: ...

 

Румен :hi: , и раз уж тема называется "Многоязычный..." возможно ли будет приводить жаргонные или сленговые названия общеизвестных инструментов, т.к. не все их знают? К примеру, в моём родном городе Йошкар-Оле слово "скарпЕль" не знают даже профессиональные строители, хотя это всего-навсего большое строительное зубило, и наработался я им дОсыта, пока шесть лет дом наш возводил.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

жаргонные или сленговые названия общеизвестных инструментов, т.к. не все их знают?

Конечно!И вместе с это буду показывать и предмет из которого взято это имя. :)

 

Отличная идея! Спасибо! :good:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Румен Радков, Спасибо, Румен, действительно интересная тема. У меня есть несколько книг на болгарском языке по электронике, времен СССР, держу как справочники. Вспоминаю коллегу по работе болгарина, так тот с нами только на болгарском общался, но нам это было всегда в радость в хорошем смысле, так как он говорил, это было нечто, сразу поднималось настроение.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А давайте переведем "токарный станок" на все возможные языки. По-английски будет lathe, немецки drehmaschine, польски tokarka, румынски strungul, венгерски eszterga, чешски soustruh.

Собственно когда искал в гугле для расширения кругозора информацию и фото разных станков понадобилось перевести.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

1Рус.токарный станок,укр токарный верстат

2Рус.Фрезерный станок.укр фрезерувальный верстат

3.4Рус плоскошлифовальный и круглошлифовальный.

5.Рус.сверлильный станок(напольный либо настольный),укр.свердлыльный верстат

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

струг

 

А в русском языке- это инструмент для строгания или плоскодонное парусное судно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Румен,а как будет по-болгарски штангенрейсмас и кусачки?

post-1064-097386200 1388664861_thumb.jpg

post-1064-023877200 1388664883_thumb.jpg

post-1064-003910700 1388664904_thumb.jpg

post-1064-025062900 1388664925_thumb.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Дърводелска стяга, стяга — струбци́на, ва́йма.

 

Ковашко менгеме — кузне́чные тиски́, стуловы́е тиски́. Характерны креплением за две поверхности и раздвижением на шарнире, а не на направляющих.

 

Борверг... интересно. Слово похоже на название фирмы или на заимствование из немецкого Bohrwerk. Поиск выдаёт страницы преимущественно на венгерском языке. Это продольно-фрезерный, горизонтально-фрезерный станок?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

чук

 

У нас это кувалда или по-простому "маруська" или "машка".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Слесаря кувалду называют "понедельник".Понедельник день тяжелый :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Слесаря кувалду называют "понедельник"

У нас "балда". Иногда за день так намахаются балдой, что потом ходят "балдеют". :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

чукеч -- молоток по татарски

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Дата: (изменено)

Кузовщики у нас называют кувалду 'Выпрямитель'))

Изменено пользователем Ustas_

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

чукеч -- молоток по татарски

А по болгарский-чукче

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кузовщики у нас называют кувалду 'Выпрямитель'))

У нас-,,управител" или когда хочем пошутит ,,ключ за напреднали"- ключ для продвинутые. :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня есть несколько книг на болгарском языке по электронике, времен СССР, держу как справочники. Вспоминаю коллегу по работе болгарина

Алексей,примерно 27-28 лет тому назад,у нас в институте часто приходили специалисты из СССР. До одного отличные профессионалы и по характером добрые и веселые люди. Много водка и ракия выпили вместе.

Конечно все мы делали попытки общаться с их на русском языке. Однажды я мой друг Иван и трое из русских коллег работали вместе. Погода была жаркая и Ваню захотелось пить вода. Откуда его пришло с ума я не знаю,но уходя он сказал: -Я очень жадный.

Друзья с России буквально замерзли. Через минуту один из них тихо сказал: -Ну,что все бывает. Когда я перестал смеяться объяснил,что Ваня совсем не плохой человек,а хочет просто пить вода.По болгарский это ,,Жаден съм" или ,,Аз съм жаден". Жадный по болгарский ,,АЛЧЕН" ударение на А.

По поводу книг,у меня тоже несколько но на русском языке. :)

post-66442-043645200 1388733959_thumb.jpg post-66442-027085100 1388733980_thumb.jpg :)

Мы говорим,что дом без книга это дом без окна.

Для меня,мои книги стоят дороже чем золото.

А это,что у меня в руку post-66442-092857500 1388733999_thumb.jpg ,можно сравнять на алмазом. :)

К большое мое сожаление у меня толко том 3 из ,,МЕХАНИЗМЫ В СОВРЕМЕННОЙ ТЕХНИКЕ" Артоболевского. Не помню точно но они 12 или 13. У одного из моих друзей от 1 до 7 и я часто на их пользуюсь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти

  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу


×
×
  • Создать...

Важная информация

Мы разместили cookie-файлы на ваше устройство, чтобы помочь сделать этот сайт лучше. Вы можете изменить свои настройки cookie-файлов, или продолжить без изменения настроек.