Перейти к содержанию

Новый пульт управления поближе

Tamtek
Авторизация  
Авторизация  
Из альбома:

Модернизация II

  • 6 изображений
  • 0 комментариев
  • 11 комментариев

Информация о фото Новый пульт управления поближе


Рекомендуемые комментарии

А что не по русски?

По английски более внятно и намного короче надписи, не хотелось мельчить.

Threading - нарезание резьбы

Torque - крутящий момент

Block - блокировка/блокирование

А Enable даже и не знаю как подписать, по сути это включение сигнала Enable на драйверах, по факту удержание.

Поделиться этим комментарием


Ссылка на комментарий

Русофобия, пардон.

Да еще и Servomotor Heating Control звучит как "контроль обогрева серводвигателя". Overheating/overheat логичнее. А вообще это именуется Temperature Control.

Все остальные надписи имеют русскоязычые переводы короче или такой же длины, как и английские.

Поделиться этим комментарием


Ссылка на комментарий

Все остальные надписи имеют русскоязычые переводы короче или такой же длины, как и английские.

Ну раз Вы такой знаток русско/английского, то предложите свои короткие варианты слов Torque и Threading.

Резьбонарезание? Не?

Крут. мом.?

 

И... англофобия?

Поделиться этим комментарием


Ссылка на комментарий

Мне понравилось :good:

А на тему языка: сейчас панели управления привычнее на английском

 

Не очень понял что за ящик Вы использовали для этого пульта

Поделиться этим комментарием


Ссылка на комментарий

Корпус для РЭА 222х146х106 мм из ЧипиДипа.

Поделиться этим комментарием


Ссылка на комментарий

Себе подобное делаю на токарный. Никак компактно не влезает в него это ((

Поделиться этим комментарием


Ссылка на комментарий

Там есть и больше и меньше, есть и пластиковые, на любой вкус и цвет.

Сам полдня играл в тетрис в Solidworks, расставлял все компоненты, чтобы удобно было и размер корпуса поменьше сделать.

Поделиться этим комментарием


Ссылка на комментарий
Все остальные надписи имеют русскоязычые переводы короче или такой же длины, как и английские.
Ну раз Вы такой знаток русско/английского, то предложите свои короткие варианты слов Torque и Threading.Резьбонарезание? Не?Крут. мом.?И... англофобия?

Torque аналогично Момент, потому как torque можно перевести и как крутящий момент и как просто момент, в то время как зачем-то есть словосочетание torsion torque (собственно крутящий момент). С моментом разобрались. Резьбонарезание вполне можно заменить "Резьба", ясно и понятно.

Ладно, это я так, беседы ради.

Собственно сейчас разглядел, что температуру показывает термостат, а не просто термометр. Серводвигатель в самом деле подогревается что-ли? Тогда я не прав касательно оверхитинга и подписано всё корректно.

Поделиться этим комментарием


Ссылка на комментарий

Там есть и больше и меньше, есть и пластиковые, на любой вкус и цвет.Сам полдня играл в тетрис в Solidworks, расставлял все компоненты, чтобы удобно было и размер корпуса поменьше сделать.

У меня проблема с местом вообще и станок должен быть легкоперевозимым на случай вероятного переезда. Ну это мои проблемы. Не буду засорять :)

Поделиться этим комментарием


Ссылка на комментарий

... подписано всё корректно.

Слушайте, да дались Вам эти надписи.

Корректно/не корректно, понятно и ладно, для себя сделано, а не в серию или на выставку.

Я так вообще функции всех элементов управления вызубрил на стадии проектирования и монтажа, включаю все на ощупь.

Вам главнее функционал или рюшечки/стразики?

По конструктиву лучше задавайте вопросы, что да как работает.

Поделиться этим комментарием


Ссылка на комментарий

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
×
×
  • Создать...

Важная информация

Мы разместили cookie-файлы на ваше устройство, чтобы помочь сделать этот сайт лучше. Вы можете изменить свои настройки cookie-файлов, или продолжить без изменения настроек.